Home > Archives > 2006-02

2006-02

Lちゃん

  • 2006-02-25 (Sat)
  • Uncategorized


写真はフィリピンの高校生です。かわいい...

4番目はLちゃんです。一番若いタレントです。彼女は沢山のにきびがあるので、ちょっと年よりふけて見えます。彼女の羞恥心は私にとって煩く感じます。”アンカパル ムカハ” ”ワラン ヒヤ”その意味は、恥ずかしさがないということです。彼女は彼のリクエストではなく、何の関係もありませんでした。なのに何故彼女は彼に物をお願いすることが出来るのでしょうか?香水とか携帯のプリペイドカードとかです。彼は彼女にそれをあげました。私はそれを知っています。

貴方はそんな風なガールフレンドが好きですか?私は彼女が彼とは何も関係ないのに何かねだる様な事は、下品な態度だと思います。他の人が関係していなければ、いいですけど。例えば、他のタレントが彼のガールフレンドであれば、そのガールフレンドは嫉妬するでしょう。

貴方がそんな状況になった時、彼女にどう対応するかは貴方しだいです。

The fourth one is L… the most youngest of all but her face look like old already beause of many pimples on her face. Her shyness is awful to me…”Ang kapal ng mukha”…”walang hiya” in short shameless. She is not his request, no relation to him and why she can do it asking for something. Perfume and cellphone card???he gave to her…that was I knew. Would you like this kind of girlfriend? For me it is an improper attitude of a woman asking for something without any connection to him desho! And it depends also to the person she asked for if he will respond to it. Anything is ok as long as others will not affected about it…but for example when the guy has a girlfriend already do you think her girlfriend will not be jealous about it? It’s up to you to think about it if you are in that situation.

にほんブログ村 海外生活ブログへ please click this banner? 

ジャパユキ

  • 2006-02-21 (Tue)
  • Uncategorized

最初に、私が仕事をしたあるお店のタレントの仲間を紹介します。私もまた”ジャパユキ”のひとりでありそれを否定は出来ません。彼らは日本で働くエンターティナーの事をそう呼んでいます。フィリピンの人々は最も保守的です。私達に関して、悪いイメージをもっている人もいます。でも文字通り、その意味は海外でパフォームするアーティストです。彼らは、そこにある深い定義を判らず、直ちに判断しています。日本で働いているタレントが皆がそうではないのに、そう見られるのは私達の悪い面です。貴方は”ジャパユキ”の意味を知っているでしょう?お金の為にそれをする事は大変恥ずかしい事です。一人づつ私のタレントの仲間を紹介して行きます。私達は日本の同じお店で働きました。そして、幸運にも私達は6ヶ月の契約を終えることが出来ました。私達は、性格、興味ある事、バックグランドも色々です。友達として、強い関係を作りました。今でもお互いのコミニケーションはうまくいっています。

First and foremost, let me introduce to you my co talents in xxxx omise. I am one of the clan and it is undeniable that I am also one of a kind as “japayuki” they so called entertainers who are working in japan…and because people in the Philippines are the most conservative ones…some od people has a bad image about us. But literally, it is mean for Overseas Performing Artists… They don ‘t know the deep definition of it but only judging immediately. And it is bad on our part because not all talents working in japan are like that… you know it already how they mean it…very shameful job because of money they did it. One by one I will describe to you my co talents, we work in japan together in one omise and fortunately we finish our contract for six months…We developed friendship over there. Eventhough lots of us having different personalities, interests, and backgrounds. We still build a strong relationship as friends and until now communication to each other is going well.

にほんブログ村 海外生活ブログへ please click this banner? 

Love of my life…

  • 2006-02-20 (Mon)
  • Uncategorized

愛はいつもそこにあります。同じ感情をお互い共有するべきです。カップルは結婚してからでもお互いの感情ををいつも掴まえなければなりません。それは、二人の関係を強くする始まりであり、夫と妻の愛の生活を燃え上がらせることでもあります。結婚生活の始まりにおいての感情は、天国にいるような素晴らしいものです。とってもエキサイティングです。お互いが集中しています。そして、安心します。何故なら生活のパートナーが貴方にはいるからです。貴方のパートナーがいる事で、あなたの人生において愛に満足します。

The love should always be there…the feeling are still revocable…the feeling should be mutual, each other feels the same way. Couples should always court each other even they are married already. It’s just like starting a relationship that makes you strong and rekindle your lovelife as husband and wife. The feeling of being into marriage at the start is great just like heaven!. You are too excited, the concentration is you, both together. Then lastly the feeling is safe because you had a partner in life…contentment follows because your love of your life is your partner.

にほんブログ村 海外生活ブログへ please click this banner? 

Home > Archives > 2006-02

Search
Feeds
Meta
玲於奈の日記

Return to page top